댄스포스트코리아
지난자료보기

로고

무용현장

포커스

시간의 결과 함께 춤추다: 홍콩무용단 <24절기> 양윤타오 예술감독 인터뷰

포커스

Vol. 123-1 (2025.11.5.) 발행


글_ 한성주(본지 에디터)

사진제공_ 홍콩무용단, SIDance



홍콩댄스컴퍼니(Hong Kong Dance Company)의 예술감독 양윤타오(Yang Yuntao)가 이끄는 대형 창작무용극 〈24절기〉가 ‘홍콩위크2025@서울’ 프로그램의 하나로 국립국악원 예악당 무대에 올랐다. 자연의 순환과 인간의 정서를 주제로 한 이번 작품은 봄·여름·가을·겨울의 계절 변화를 중심으로 절기마다 변화하는 빛과 움직임, 감정의 결을 춤과 영상, 조명, 음악으로 표현한다. 공연을 앞두고 양윤타오 예술감독을 만나 그의 창작 철학과 작품이 담고 있는 의미에 대해 이야기를 나누었다.


한성주: 안녕하세요. 간단히 자기소개 부탁드리며 홍콩위크2025@서울 프로그램의 일환으로 한국 무대에 서게 된 소감도 함께 들려주시면 감사하겠습니다.

양윤타오: 안녕하세요. 저는 홍콩무용단 예술감독 양윤타오입니다. 이번에 단원들과 함께 이곳에서 개최되는 ‘홍콩위크’ 행사에 참여하게 되어 매우 영광스럽고 기쁘게 생각합니다. 한국에는 여러 번 방문한 적이 있지만 이번은 홍콩무용단의 단원들이 많이 모여서 보다 완전한 형태로 무대를 선보이는 첫 자리이기에 그 의미가 더욱 깊습니다. 또한 이번 무대는 한국을 대표하는 아티스트인 민천홍 의상 디자이너, 김철환 작곡가, 류백희 조명 디자이너와의 협업으로 홍콩무용단의 예술성과 조화를 이루며 완성됩니다. 이들의 예술적 협업을 통해 시간과 생명의 영원한 순환 속에서 피어나는 계절의 흐름이 무대 위에 생생히 그려지기를 바랍니다.


한성주: 이번 작품은 조명, 음악, 의상 등 여러 예술가들과의 협업으로 완성된 것이라고 이야기 해주셨는데요. 이러한 협업 과정에서 감독님이 가장 중요하게 생각하신 부분이나 인상 깊었던 점이 있으신가요?

양윤타오: 홍콩무용단은 예술계 차원에서 한국과 오랜 교류의 역사를 가지고 있습니다. 홍콩에서도 많은 한국 예술가들이 활동하고 있으며 이번 교류를 통해 새로운 예술적 자극과 영감을 얻고자 했습니다. 저는 이런 협업이 단순히 창작의 효율성을 높이는 차원을 넘어서 서로의 감각과 미학을 교차시키는 과정이라고 생각합니다. 무대예술은 언어를 초월하여 서로 다른 지역 혹은 국가 간의 교류를 이루어질 수 있라고 생각하고 이런 교류는 언어 필요 없이 단지 감각만으로도 소통 가능합니다. 그래서 이번 작품의 주제를 통해 아시아 각 지역의 공감대를 불러일으키고자 하였습니다.




한성주: 〈24절기(A Dance of Celestial Rhythms)〉는 자연의 순환과 시간의 철학을 몸으로 표현한 작품으로 알고 있습니다. 이 작품을 구상하게 된 계기는 무엇이었나요?

양윤타오: 이번 작품의 포인트 중 하나는 ‘24절기’를 주제로 선택한 점입니다. 이 주제는 한국 관객들에게도 낯설지 않은 동아시아 문화권의 전통적 문화 요소라 할 수 있습니다. 무용을 통해 이를 표현하고자 한 이유는 인간과 자연이 공존하는 관계를 예술적으로 드러낼 수 있다고 생각했기 때문입니다. 이 작품은 특정한 이야기를 서술하기보다는 감각적인 방향성을 잡아 자연의 변화를 인간이 어떻게 느끼고, 그것을 어떻게 미학으로 승화시키는지를 감각적으로 표현하는 데 중점을 두고 있습니다.


한성주: 감독님은 작품 속에서 무술 동작이 어떤 의미를 갖는다고 보시나요?

양윤타오: 무술에 대한 이해는 단순히 외형적 동작에 국한되지 않습니다. 우리 작품에서의 무술 활용은 신체 안에서 나타나는 내재적 ‘기(氣)’의 흐름과 감각에 중점을 두고 있습니다. 알고 있기로 한국무용에서도 ‘호흡’과 ‘기’의 운용이 중요한 요소로 여겨지는데 이는 중국 전통무술과도 일맥상통합니다. 따라서 저희 무용단에서 무술 활용은 단순한 동작의 외형적 사용이 아니라 신체 표현하는 데에 내재된 기의 흐름과 호흡을 더 중요하다고 봅니다.


한성주: 〈24절기〉에서도 무술의 흐름이나 기운(氣)의 개념이 반영되어 있나요? 있다면 구체적으로 어떤 장면에서 확인할 수 있을까요?

양윤타오: 모든 장면에 무술 요소가 포함되어 있는 것은 아닙니다. 일부, 특히 ‘힘의 표현’이 중심이 되는 몇몇 장면에서 무술의 호흡법을 적극적으로 활용하였습니다. 이 공연에서는 무술 외에도 전통무용과 민속무용의 요소을 폭넓게 사용하여 작품 전체적으로 다채로운 미적 구성을 이루고 있습니다.


한성주: 안무를 구성할 때 ‘이야기’나 ‘서사’가 중심이 되나요? 아니면 ‘에너지의 흐름’이나 ‘감각적 체험’이 더 중심이 되는지도 궁금합니다.

양윤타오: 본 작품은 서사를 중심으로 하지 않습니다. ‘24절기’ 가운데 아홉 절기를 선정하여 각 절기에 대한 감각을 무용으로 표현하였습니다. 그 감각은 아름다움, 따스함, 혹은 약간의 서정적 슬픔일 수도 있습니다. 따라서 이 작품은 구체적인 서사표현이 없이 작품 전반은 자연의 변화 속에서 인간이 느끼는 정서의 흐름을 담고 있으며 각 장면을 통해 무용수들의 내면 상태와 희노애락같은 감정의 결을 관객이 체험할 수 있도록 구성하였습니다.


한성주: 젊은 세대의 무용수나 창작자들에게 전통을 어떻게 전승하고 계신지도 궁금합니다.

양윤타오: 이 문제에 대해 특별히 생각한 적이 없습니다. 오히려 다양한 세대, 특히 어린 무용수들과 함께 작업하게 돼서 기쁩니다. 작업하는 과정에서 제가 그들로부터 많은 영감을 받고 세대 간의 상호 영향이 중요하다고 생각합니다. 젊은 예술가들의 생각과 감각을 수용함으로써 저 역시 젊음을 유지하고자 합니다. 물론 안무가 겸 예술감독으로서 제 영향이 단원들에게 미칠 수밖에 없지만 그것을 의도적으로 ‘전승’하기보다는 그들의 사고방식을 이해하고, 이를 통해 자연스럽게 예술적 계보가 이어지도록 하는 데 중점을 두고 있습니다.


한성주: 2013년부터 홍콩댄스컴퍼니의 예술감독으로 재직 중이신데요, 지난 10년간 단체의 예술 방향을 어떻게 발전시켜 오셨는지요?

양윤타오: 좋은 질문입니다. 홍콩무용단의 예술적 방향성은 ‘홍콩’이라는 도시의 정체성 위에서 새롭게 발전시키는 것이었습니다. 홍콩은 개방적이고 국제적인 도시이자 동시에 중국의 전통적 요소를 깊이 간직한 공간입니다. 전통과 현대가 공존하는 이 도시의 특성이 바로 우리의 예술 철학에도 반영되어 있습니다. 무용 측면에서 보면 홍콩무용단은 전통적 요소을 기반으로 하되 이를 독창적이고 현대적인 방식으로 재해석합니다. 이번 공연 역시 그러한 방향을 잘 보여주는 예라 할 수 있습니다. 전통에 뿌리를 두되 동시대적인 감각으로 끊임없이 변주를 시도했습니다. 익숙한 주제를 다루지만 새로운 시각으로 해석하여 관객이 쉽게 공감할 수 있도록 구성하였습니다. 훌륭한 음악, 조명, 의상 디자인 그리고 무용수들의 신체 표현이 조화를 이루었습니다. 이번에 초청한 세 명의 예술가들 역시 저희 무용단처럼 전통과 현대를 아우르는 예술적 지향을 공유하고 있기에 이번 작업이 더욱 의미가 깊다고 생각합니다.


한성주: 홍콩 혹은 중국의 전통문화가 현대 관객에게 어떤 의미로 다가가야 한다고 생각하시나요?

양윤타오: 이 문제는 보는 각도에 따라 다르게 접근할 수 있습니다. 현대인들이 전통문화를 접하고 있는가에 대해서는 그렇다고 할 수 있지만 그 수용 정도가 점점 높아지고 있는지는 확언하기 어렵습니다. 사회에 발전에 따라 대중의 취향이 끊임없이 변화하는 만큼, 전통문화가 반드시 대중적 선호의 대상이 되어야 하는 것은 아니라고 생각합니다. 중요한 것은 전통문화가 현재 사람들의 삶 속에서 어떤 역할을 하는가입니다. 홍콩에서도 전통무용 교육과 창작이 꾸준히 이어지고 있지만, 저와 홍콩무용단은 이뿐만 아니라 전통에만 머무르지 않고 현대적 시도 또한 병행하고 있습니다. 저희는 연구 결과의 대중 이해도에 대해 관심이 없는 연구기관이 아니라 공연예술 단체이기 때문에 관객과의 감성적 교류를 무엇보다 중시합니다. 전통과 현대의 균형 속에서 관객이 새로운 이해를 얻을 수 있기를 바랍니다. 그래서 이 질문에 해한 명확한 답이 없고 이러한 현황에 대해서 이야기 나누어봤습니다.




한성주: 이번 공연을 통해 한국 관객들이 어떤 메시지를 느끼길 바라시나요?

양윤타오: 저는 어디에서 공연하든 무용이야말로 언어를 초월한 ‘국제적 언어’라고 생각합니다. 우리는 언어와 문자를 내려놓고 몸의 언어로 소통합니다. 따라서 이번 공연에 대해 구체적인 기대를 설정하기보다 관객이 어떤 감정을 느끼는지를 알고 싶습니다. 한국은 ‘가무의 나라’로서 전통과 현대 예술이 모두 높은 수준에 있습니다. 그래서 공연 형식으로 여기의 친구들과 만나게 돼서 저는 특별히 전하고자 하는 메시지가 없습니다. 오히려 이런 예술적 환경 속에서 ‘24절기’라는 동아시아의 공통된 주제를 통해 교감할 수 있기를 기대하며 이번 공연이 한국 관객들에게 어떤 반응으로 다가올지 매우 궁금합니다.

 

계절이 바뀌듯 무대 위에서 흘러가는 시간 또한 하나의 생명처럼 숨 쉰다. 봄의 맑은 기운이 여름의 열기로 이어지고 다시 가을의 사색과 겨울의 고요로 스며드는 흐름 속에서 양윤타오 예술감독이 말한 감각의 교감은 어느새 관객의 마음에도 조용히 닿는다. 양윤타오 예술감독이 말한 것처럼 무용은 언어를 초월한 가장 순수한 형태의 소통이다. 이번 공연은 몸의 언어로 아시아의 정서를 나누는 예술적 교류의 장이 될 것이다. 양윤타오 예술감독이 전한 그 감각의 진폭들은 한국 관객에게 잔잔한 울림을 남기고 공연이 끝난 뒤에도 그 여운은 관객의 마음속에 오래도록 잔향처럼 머물 것이다.


 

Focus

Vol. 123-1 (2025.11.5.) Issue


Written by Sungjoo Han (Editor, Dance Post Korea)

Photos provided by Hong Kong Dance Company, SIDance



Dancing with the Rhythm of Time: Interview with Yang Yuntao, Artistic Director of Hong Kong Dance Company’s A Dance of Celestial Rhythms


 

The Hong Kong Dance Company’s (HKDC) artistic director, Yang Yuntao, presents his large-scale dance production A Dance of Celestial Rhythms (24 Solar Terms) as part of “Hong Kong Week 2025@Seoul” at the National Gugak Center’s Yeakdang Theatre. Exploring the cycles of nature and human emotions, the work weaves together the changing light, movements, and feelings of spring, summer, autumn, and winter through dance, video, lighting, and music. Ahead of the performance, I spoke with Artistic Director Yang Yuntao about his creative philosophy and the ideas embodied in his work.


Han: Hello, Director Yang. Could you please introduce yourself briefly and share your thoughts on performing in Korea as part of the “Hong Kong Week 2025@Seoul” program?

Yang Yuntao: Hello, I’m Yang Yuntao, Artistic Director of the Hong Kong Dance Company. It’s a great honor and pleasure to take part in this year’s “Hong Kong Week” with our company members. Although I’ve visited Korea several times before, this occasion is special because it marks our first opportunity to present a full-scale performance with many of our dancers together on stage. This work is also a meaningful collaboration with leading Korean artists—costume designer Min Chunhong, composer Kim Cheolhwan, and lighting designer Ryu Baekhee. Through their artistry, we hope to vividly depict on stage the eternal flow of time and life, reflected in the changing rhythms of the seasons.


Han: You mentioned that the work was completed through collaboration with various artists in lighting, music, and costume design. What aspects of this collaborative process did you find most important or memorable?

Yang Yuntao: The Hong Kong Dance Company has maintained a long-standing artistic relationship with Korea. Many Korean artists are active in Hong Kong, and through this collaboration we sought new artistic inspiration and exchange. I believe that collaboration goes beyond creative efficiency—it is a process of crossing and merging sensibilities and aesthetics. Performing arts transcend language, enabling communication between different regions and nations purely through the senses. Through this work, we aim to evoke a sense of shared resonance across Asia.


Han: A Dance of Celestial Rhythms (24 Solar Terms) explores the philosophy of time and the natural cycle through movement. What inspired you to create this work?

Yang Yuntao: The central idea of this piece lies in the choice of the “24 Solar Terms.” This theme, familiar across East Asian cultures, reflects a shared traditional heritage. I was drawn to express it through dance because it embodies the relationship between humans and nature in a poetic, aesthetic way. Rather than following a linear narrative, the work takes a sensory approach—portraying how humans perceive the shifting rhythms of nature and transforming that perception into a form of beauty.


Han: In your works, martial arts movements play a prominent role. What significance do they hold in your choreography?

Yang Yuntao: Martial arts are not limited to external forms or physical gestures. In our work, their importance lies in the internal flow of “Qi (energy)” within the body. I understand that in Korean dance as well, breathing and the circulation of energy are crucial, and this aligns closely with Chinese martial philosophy. Thus, in our company’s approach, martial arts are not about external display but about embodying inner energy and breath as fundamental to movement expression.


Han: Are the elements of martial arts or the concept of “Qi” reflected in A Dance of Celestial Rhythms? If so, in which parts can we observe them?

Yang Yuntao: Not all scenes contain martial arts elements. In certain sections where the expression of power becomes central, we actively employ martial breathing techniques. Beyond martial arts, the performance also incorporates elements of traditional and folk dance, creating a richly layered aesthetic composition throughout the work.


Han: When composing choreography, do you focus more on narrative or on the flow of energy and sensory experience?

Yang Yuntao: This work is not driven by narrative. I selected nine of the twenty-four solar terms, each represented through a unique sensory expression—beauty, warmth, or a touch of lyrical melancholy. The piece captures emotional transitions that humans experience through the changes of nature rather than telling a story. Each scene allows the audience to sense the dancers’ inner states and emotional textures such as joy, anger, sorrow, and delight.


Han: How do you share traditional elements with younger generations of dancers and creators?

Yang Yuntao: I haven’t thought of it as a mission to “preserve” tradition in a formal sense. Rather, I find joy in working with dancers of different generations, including younger ones. Through our creative process, I gain new inspiration from them and believe in the importance of mutual influence between generations. As a choreographer and artistic director, my impact on the dancers is inevitable, but I don’t aim to consciously “pass down” tradition. Instead, I focus on understanding their perspectives so that the artistic lineage evolves naturally through our shared creative dialogue.


Han: You’ve served as Artistic Director of the Hong Kong Dance Company since 2013. How have you shaped the company’s artistic direction over the past decade?

Yang Yuntao: That’s a great question. The company’s artistic vision has always been rooted in the identity of Hong Kong—a city that is both cosmopolitan and deeply connected to Chinese tradition. This coexistence of tradition and modernity is reflected in our artistic philosophy. In dance terms, we build upon traditional foundations while reinterpreting them through innovative, contemporary perspectives. A Dance of Celestial Rhythms is a prime example of that direction—grounded in tradition but constantly reimagined through modern sensibilities. While dealing with familiar themes, we strive to present them from fresh viewpoints so audiences can easily connect. The harmony between music, lighting, costume design, and the dancers’ physical expression is essential. The three Korean artists invited to this project share the same vision of bridging tradition and modernity, making this collaboration even more meaningful.


Han: How do you think traditional culture from Hong Kong or China can resonate with contemporary audiences today?

Yang Yuntao: That depends on perspective. While modern audiences do encounter traditional culture, it’s uncertain whether their level of engagement is increasing. As society evolves and tastes shift, traditional culture doesn’t necessarily need to remain a mainstream preference. What truly matters is the role of tradition within contemporary life. In Hong Kong, education and creation in traditional dance continue steadily, but we don’t confine ourselves to tradition alone—we also pursue modern experimentation. As a performing arts organization, not an academic institute, our primary concern is emotional connection with audiences. We hope that through the balance between tradition and modernity, viewers can gain new insights and understanding. There is no definitive answer, but I find value in continually exploring this dynamic relationship.


Han: What message or feeling would you like Korean audiences to take away from this performance?

Yang Yuntao: Wherever we perform, I believe dance itself is a universal language—it transcends words and text, communicating purely through the body. Rather than expecting a specific reaction, I’m curious to see what emotions audiences will feel. Korea, known as “a land of song and dance,” has an exceptionally rich tradition and contemporary scene. So I have no particular message to impose. Instead, I hope that through the shared theme of the “24 Solar Terms,” which belongs to East Asian culture as a whole, audiences here will experience a sense of connection. I’m genuinely looking forward to how Korean audiences will respond to this performance.


Just as the seasons change, time on stage breathes like a living being. The clear air of spring flows into the heat of summer, softens into the contemplation of autumn, and finally settles into the stillness of winter.

Within that flow, the “communication of senses” that Artistic Director Yang Yuntao speaks of quietly reaches the hearts of the audience. As he notes, dance is the purest form of communication beyond language. This performance became a space of artistic exchange where the language of the body conveyed the shared emotions of Asia. The waves of sensation that Yang Yuntao delivered left a gentle resonance with Korean audiences, and even after the performance ended, its lingering echo will remain in their hearts for a long time.

 

Translated by ChatGPT, edited by Sungjoo Han

© 2025 Dance Post Korea

한국문화예술위원회 공연예술창작산실 비평지원 안내

한국문화예술위원회 로고

웹진 댄스포스트코리아는 2026년 한국문화예술위원회 '공연예술창작주체지원사업'으로부터 제작비 일부를 지원받고 있습니다.